Golden Smile, Silver Tears - General Info
News
Characters
Movies
Specials
General

> Information
> 250+ Pokemon
> Kanto Gym Leaders
> Pokemon Meanings
> Manga
> Episode Guide
> Japanese Seiyuu
> English Voice Actors
> Writer/Director Filmographies
> Translations
> Shipping
> Pokeshipping
> Rocketshipping
> Team Rocket Mottos
> True Team Rocket
> Goofs & Facts
> Credits


Music
Fanfiction
Galleries
Scripts
Links
 
Affiliates

The Pokemon Tower Library
Topsite
Akaihane.co.uk
Altruism: A Sumeragi Subaru Shrine
On a Clear Day... (Kare Kano)
My Fanfiction
Valid XHTML 1.0 Transitional
Valid CSS!
Get Firefox

Goofs and Interesting Facts Info


'Pokémon Shipwreck' - when Gyarados' Dragon Rage attack sends all of the characters flying, you can here Meowth's Japanese voice screaming, "Yana Kanji!", the Japanese equivalent of "We're blasting off again!" (although it actually means "This is bad!").


'Mystery at the Lighthouse' - On the doors to Bill's lighthouse is a picture of Mewtwo.  How could this be possible when only Ash, Misty, Brock, Pikachu, Jessie, James and Meowth know about his existence when Giovanni's memory was wiped ('Mewtwo Returns') and Mewtwo killed the scientists who created him ('Mewtwo Strikes Back').


'Beauty and the Beach' - When Squirtle and Starmie pretend to be a UFO, Brock calls Starmie 'Staryu'.


'The Ghost of Maiden's Peak' - just before Dexter says 'Still searching', you can hear Meowth's Japanese voice.


'The Tower of Terror' - when Team Rocket all fall through the floors of the tower, a balloon appears next to his mouth, saying 'Nyaa!' Under it is the letter 'N' next to the symbol for 'Ya'.


'The Flame-Pokemon-athon' - When Ash and Ponyta are blown away by Electrode's explosion, Squirtle says "Zeni, zeni" in his Japanese voice instead of 'Squirtle' (his Japanese name is 'Zenigame').


'Ditto's Mysterious Mansion' - Team Rocket says that Dratini is 'the Pokémon we've never been able to capture'.  However, western viewers did not understand this joke as the episode it refers to, 'The Legend of Dratini', was banned outside of Asia.


'Princess vs Princess' - You may wonder where Togepi was during that episode.  They originally made this episode before Togepi was introduced, but didn't show it in the order it was made as they planned to show this episode on 'Girls' Day' in Japan, meaning that it was first shown after 'Who Gets to Keep Togepi?'.


'Case of the K-9 Capers' - Jessie speaks using Ash's voice before turning the dial on the  voice-changer to his picture.


'The Ultimate Test' - Jessie eyes are green at one point in the episode, not their normal blue (maybe she's wearing coloured contacts.  Team Rocket does like to go into disguise).


'Volcanic Panic' - Misty calls for Starmie, but Staryu comes out.


'It's Mr.Mimie Time' - The title is 'It's Mr. Mimie Time', but Ash says 'Mr. Mime Time'.


'Lights, Camera, Quaktion' - Cleevon Spielbunk was the 'Winner of the Golden Growlithe at last year's Flea Collar Film Festival', but the statue he was given is of an Arcanine.


'Go West, Young Meowth' - Meowsy's owner's limousine license plate is '052-NYA' (52 is Meowth's number, and Meowth's Japanese name is Nyarth).


'The Mandarin Island Miss Match' - In the Anime she's Prima, but in the game she's Lorelei.  What's her correct name?


'Lapras of Luxury' - When Ash, Misty and Brock runs into Ash's old Lapras, Brock says, 'So this is the Lapras we used to know.' However, Brock never meet Lapras as he was living on Valencia Island when Ash was it's trainer.


'Mewtwo Strikes Back' - A lot of people get mixed up between Pokémon in the first movie. A trainer says his Pidgeot is a Pidgeotto, Jessie and James call a Scyther an Alakazam, and Meowth says Sandslash is a Sandshrew.


'Pokémon 2000' - In 'Pikachu's Rescue Adventure', a Poliwhirl says "Poliwrath".


'Pokémon 2000' - In 'The Power of One', when Ash and co. meet the locals of Shamouti Island, only Ash is introduced, but Melody says, "Oh, and Misty, try not to get jealous," when she shouldn't know her name. Also, Professor Ivy's skirt changes colours three times while she is in the helicopter.


'Pokémon 3' - In 'Pikachu and Pichu', a Voltorb says "Electrode".


'Meowth's Party' - They aired the English version once, and then, the following week, aired the original Japanese version.


The Rice Ball Conundrum - In 'Here Comes the Squirtle Squad' & 'Primape Goes Bananas' they are donuts, in 'Snubble Snobbery' they are popcorn balls.  But in 'Pokémon Paparazzi' they are called by the more correct name of 'rice balls' (they are actually Onigiri).  Can the English writers not just call them rice balls?  That's what they look like.


Topps Pokémon Trading Cards - the quote for Weezing is - 'James once remarked that his toxic Pokémon, "smells like old sneakers soaked in stinkbug juice, mixed with some rotten eggs and a dead fish with just a touch of skunk fumes!"' James, however, said this about Erika's Gloom in 'Pokémon Scent-sation'.


Novels - Tracey West, the writer of the American novels doesn't seem to know what colour Jessie's eyes are.  One minute they are grey, then purple, then they are green.


One the Pokémon macaroni and cheese shapes there are pictures of Pokémon on the back of the box that you are to cut out, with their names under them.  However, where there is a picture of a Sentret, it said 'Otachi', the Pokémon's Japanese name.